Ralph Lewin, un prestigioso científico en el campo de la biología marina, y especialmente en la genética de las algas verdes, ha fallecido de cáncer de esófago en su casa de California. Era además poeta y una persona de gran curiosidad intelectual: entre sus obras más difundidas se encuentra su traducción de Winnie-the-Pooh al esperanto.
Winnie-the-Pooh en esperanto
Para muchas personas, Winnie-the-Pooh se asocia con una lectura para niños, o una adaptación al estilo de Disney. Pero es un cuento encantador, apto para cualquier persona con sensibilidad y sentido del humor. En mi caso, su lectura se produjo casi por casualidad, gracias a un consejo de un amigo que lo había leído en su traducción al esperanto. Descubrí una obra a la vez ingenua y madura. Lo que supe sólo más tarde es que el traductor de esa versión en esperanto era un científico muy reconocido en un campo tan aparentemente alejado como las algas verdes.
Ralph Lewin había nacido en Londres en 1921, y estudió botánica primero en Cambridge y luego en Yale. Se especializó pronto en algas, y durante la segunda guerra mundial trabajó en su posible utilización en la fabricación de combustibles para el ejército. Posteriormente se trasladó a Estados Unidos, y desarrolló la mayor parte de su carrera en el Instituto de Oceanografía de la Universidad de California-San Diego.
Entre sus primeras investigaciones figura el estudio de los mecanismos de reproducción sexual de las algas verdes. Sus métodos de selección de células mutantes hicieron posible la realización de estudios genéticos, y le valieron el título de "padre de la genética de las algas verdes". Estudió también un tipo especial de microbios marinos, conocidos como flexibacterias, que resbalan sobre superficies; un género de flexibacterias recibe el nombre de Lewinella en su honor. Otros de sus estudios se centraron en los flagelos de las algas.
En los años 80 fue la primera persona en darse cuenta de la importancia evolutiva de un grupo de algas denominado proclorofitos o "Prochloron", un posible antecesor de los cloroplastos de las plantas.
También desarrolló investigaciones más aplicadas, en relación con el uso de las algas para el acondicionamiento de los suelos o la obtención de combustibles. En un logro más mundano, consiguió descubrir la razón de que los osos polares del zoo de San Diego se estuvieran volviendo verdes: se debía a la proliferación de un tipo de algas en la piel; un baño con una baja concentración de lejía devolvió a los osos su color blanco.
Lewin mostró un gran interés por la poesía. Entre sus libros publicados se encuentran: "Poemas sobre animales y plantas" y "La Biología de las algas y otros versos diversos".
Fue también un esperantista activo, y actuó como delegado de la Asociación Universal de Esperanto. Escribió varios artículos en esa lengua sobre sus investigaciones científicas y contribuyó a la redacción de un diccionario internacional de Genética microbiana. Pero su contribución más famosa en este campo fue la citada traducción de Winnie-the-Pooh, bajo el nombre de Winnie-la-Pu. Una versión, compartida con Ivy Kellermann, que fue muy alabada por la simplicidad y la gracia que supieron dar a una obra de una desarmante ingenuidad.
Que en una persona convivan la doble vida de un especialista en genética de algas con un poeta traductor de cuentos para niños y adultos, muestra la amplitud de miras y la curiosidad intelectual de un hombre apreciado a la vez por colegas y amantes de la literatura.
No hay comentarios:
Publicar un comentario